Related%20passage к Сота 8:2
וְדִבְּרוּ הַשֹּׁטְרִים אֶל הָעָם לֵאמֹר מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּנָה בַיִת חָדָשׁ וְלֹא חֲנָכוֹ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ וְגוֹ' (שם). אֶחָד הַבּוֹנֶה בֵית הַתֶּבֶן, בֵּית הַבָּקָר, בֵּית הָעֵצִים, בֵּית הָאוֹצָרוֹת. אֶחָד הַבּוֹנֶה, וְאֶחָד הַלּוֹקֵחַ, וְאֶחָד הַיּוֹרֵשׁ, וְאֶחָד שֶׁנִּתַּן לוֹ מַתָּנָה. וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ וְגוֹ' (שם). אֶחָד הַנּוֹטֵעַ הַכֶּרֶם וְאֶחָד הַנּוֹטֵעַ חֲמִשָּׁה אִילָנֵי מַאֲכָל, וַאֲפִלּוּ מֵחֲמֵשֶׁת מִינִין. אֶחָד הַנּוֹטֵעַ, וְאֶחָד הַמַּבְרִיךְ, וְאֶחָד הַמַּרְכִּיב, וְאֶחָד הַלּוֹקֵחַ, וְאֶחָד הַיּוֹרֵשׁ, וְאֶחָד שֶׁנִּתַּן לוֹ מַתָּנָה. וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר אֵרַשׂ אִשָּׁה וְגוֹ' (שם). אֶחָד הַמְאָרֵס אֶת הַבְּתוּלָה, וְאֶחָד הַמְאָרֵס אֶת הָאַלְמָנָה, אֲפִלּוּ שׁוֹמֶרֶת יָבָם, וַאֲפִלּוּ שָׁמַע שֶׁמֵּת אָחִיו בַּמִּלְחָמָה, חוֹזֵר וּבָא לוֹ. כֹּל אֵלּוּ שׁוֹמְעִין דִּבְרֵי כֹהֵן מֵעֶרְכֵי מִלְחָמָה וְחוֹזְרִין, וּמְסַפְּקִין מַיִם וּמָזוֹן וּמְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים:
«Тогда офицеры обращаются к людям, говоря: 'Есть ли кто-нибудь, кто построил новый дом, но не посвятил его? Отпусти его домой'(Второзаконие 20: 5). То же самое, построил ли он дом для соломы, дом для крупного рогатого скота, дом для дерева или склад; это одно и то же, построил ли он, купил, унаследовал, или кто-то дал ему в подарок. «'Есть ли кто-нибудь, кто посадил виноградник, но никогда не собирал его?'(Второзаконие 20: 6). То же самое, посадил ли он виноградник или посадил пять фруктовых деревьев и даже пять разных видов; Это то же самое, что он посадил, согнул или привил, или купил, унаследовал или кто-то подарил ему в подарок. «'Есть ли кто-то, кто помолвил женщину [но кто еще не женился на ней]?'»(Второзаконие 20: 7). Это то же самое, независимо от того, женился ли он на девственнице или вдове, или даже на женщине, ожидающей брака левиратов, или даже если мужчина узнал, что его брат погиб в бою, он возвращается домой. Все это слышит священник'Слова о битвах войны и возвращения домой, и они снабжают водой и едой и ремонтируют дороги.
Изучите related%20passage к Сота 8:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.